Apui Gai Hiray ~ 02: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(test) |
(test) |
||
Line 20: | Line 20: | ||
notes = | | notes = | | ||
syn = source: [[Sw Shailendra Saraswati|Shailendra's]] Hindi book collection | syn = source: [[Sw Shailendra Saraswati|Shailendra's]] Hindi book collection | ||
:Reader of the questions: | :Reader of the questions: unknown. | ||
:Question 1 | :Question 1 |
Revision as of 16:11, 27 June 2024
आपुई गई हिराय ~ 02
event type | discourse |
date & time | 2 Feb 1981, 8:00 |
location | Buddha Hall, Pune |
language | Hindi |
audio | Available, duration 1h 23min. Quality: good. |
online audio | |
video | Not available |
online video | |
see also |
|
online text | find a PDF of this event |
- notes
- synopsis
- source: Shailendra's Hindi book collection
- Reader of the questions: unknown.
- Question 1
- भगवान, विश्वविख्यात धर्म-चिंतक पाल टिलिक कहते हैं कि अकेला होना हर आदमी की किस्मत में बदा है। हर आदमी अकेला रहने के लिए अभिशप्त है। क्या यह सच है? क्या आप भी आदमी को उसके अकेलेपन से छुटकारा नहीं दिला सकते हैं?
- (translation: Bhagwan, the world-renowned religious thinker Paul Tillich says that loneliness is every man's fate. Every man is doomed to be alone. Is this true? Can you not free a person from their loneliness?)
- भगवान, विश्वविख्यात धर्म-चिंतक पाल टिलिक कहते हैं कि अकेला होना हर आदमी की किस्मत में बदा है। हर आदमी अकेला रहने के लिए अभिशप्त है। क्या यह सच है? क्या आप भी आदमी को उसके अकेलेपन से छुटकारा नहीं दिला सकते हैं?
- Question 2
- भगवान,
- बुल्लेशाह ने एक अक्षर का गुण गाया है।
- बुल्लेशाह कहते हैंः एक अक्षर पढ़ो--और छुटकारा है।
- समझाएं कि यह एक अक्षर क्या है और इसके पढ़ने से मुक्ति का क्या संबंध है।
- (translation: Bhagwan, Bulleh Shah has sung the virtue of a single letter. Bulleh Shah says, 'Read one letter and there is liberation.' Explain what this one letter is and its relation to liberation.)
- Question 3
- भगवान,
- मूकोऽस्ति को वा बधिरश्च को वा
- वक्तुं न युक्तं समये समर्थः।
- तथ्यं सुपथ्यं न शृणोति वाक्यं
- विश्वासपात्रं न किमस्ति नारी।।
- आद्य शंकराचार्य की इस प्रश्नोत्तरी पर कुछ कहने की अनुकंपा
- (translation: Bhagwan, please shed light on Adi Shankaracharya's question: 'Who is dumb or deaf? Who is incapable of speaking appropriately at the right time? Who does not listen to true and beneficial words, and who is untrustworthy?')
◄ Previous event | Next event ► |
◄ Previous in series | Next in series ► |